Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://ww.wtg-gniazdo.org/forum/

prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
http://ww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=16&t=19609
Strona 1 z 1

Autor:  BASIAS29 [ 26 wrz 2019, 14:23 ]
Tytuł:  prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Witam serdecznie, bardzo proszę o przetłumaczenie 2 aktów zgonu: Tomasza Jaśkiewicza akt nr 34 https://www.fotosik.pl/zdjecie/b45610eda581c02a oraz Anieli Jaśkiewicz akt nr 47 https://www.fotosik.pl/zdjecie/e1a102096d460a4c , bardzo serdecznie dziękuję i pozdrawiam Alicja

Autor:  Roksi [ 30 wrz 2019, 20:26 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

34/Koźminek
1.Zgłoszenie: Koźminek dnia 10/22 czerwca 1873 r o godzinie 10 rano.
2.Zgłaszający: Wojciech Deresiak lat 62 i Andrzej Pietrzak lat 49, obaj wyrobnicy z Koźminka.
3.Zgon: 8/20 czerwca br. o godzinie 8 rano zmarł w Koźminku Tomasz Jaśkiewicz przy dziadku w Koźminku zamieszkały, urodzony w Turku, lat czternaście mający,
syn Stanisława i zmarłej Ludwiki nazwisko rodowe nieznane małżonków Jaśkiewiczów, ojca płóciennika/tkacza* w Łodzi zamieszkałego.

* Плотенник
- od wyrazu „плотник” - cieśla
- lub kalka z j. polskiego płótno/płóciennik – tkacz, włókiennik



Akt 47/Koźminek
1.Zgłoszenie: 4/16 lipca 1886r. o godzinie 6 po południu.
2.Zgłaszający: Tomasz Sobczyński szewc lat 40 i Jan Ziołkowski rolnik lat 50, obaj z Koźminka.
3.Zgon: dnia wczorajszego o godzinie 1 po południu zmarła w Koźminku Aniela Jaśkiewicz urodzona i zamieszkała w Koźminku, lat 2 mająca,
córka Mateusza i Józefy zd. Stasiak małżonków Jaśkiewiczów szewców.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/