Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://ww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
poproszę u pomoc w tłumaczeniu z języka niemieckiego http://ww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=27465 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | zibisz@wp.pl [ 08 lip 2025, 13:15 ] |
Tytuł: | poproszę u pomoc w tłumaczeniu z języka niemieckiego |
Stanisław Mazurkiewicz 1912 potrzebne tłumaczenie https://zapodaj.net/plik-XD8WYFPCj3 |
Autor: | woj [ 16 lip 2025, 16:11 ] |
Tytuł: | Re: poproszę u pomoc w tłumaczeniu z języka niemieckiego |
nr 11 Rotthausen, dnia 11 stycznia 1912 Dyrekcja Policji w Essen poinformowała, że mistrz rzeźnicki Stanisław Mazurkiewicz w wieku 33 lata 2 miesiące, wyznania katolickiego, zamieszkały (Rotthausen skreślono)Friedrichstr. 23, urodzony w Koźminie, mąż Marianny z domu Tyczinska zamieszkała Schonnebeck, syn małżeństwa rzeźnika Wojciecha Mazurkiewicza i Florentyny z domu Kempa, zamieszkałych w Röhlinghausen, zmarł na Wiehagenstrasse, dnia 10 stycznia 1912 o dziesiątej przed południem. Powyżej skreślono 18 drukowanych słów. Urzędnik stanu cywilnego (-) Ortseifen margines: Jak wpisano w rejestrze głównym zamiast - Rotthausen, winno tu być Schonnebeck. margines: Jak wpisano w rejestrze głównym zamiast - Rotthausen, winno tu być Schonennbeck. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |