| Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://ww.wtg-gniazdo.org/forum/ | |
| prośba o przetłumaczenie aktu zgonu http://ww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=10815 | Strona 1 z 1 | 
| Autor: | Barbara Nowak [ 21 wrz 2015, 18:41 ] | 
| Tytuł: | prośba o przetłumaczenie aktu zgonu | 
| Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Katarzyny Nowak akt nr / 1882 Mielżyn http://szukajwarchiwach.pl/53/1894/0/4/ ... /#tabSkany Pozdrawiam   Barbara | |
| Autor: | Jerzy Drzymała [ 21 wrz 2015, 19:15 ] | 
| Tytuł: | Re: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu | 
| Nr 9 Mielżyn, dnia 26 lutego 1882 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby parobek Melchior Wozniak, zamieszkały w Mierzewie i zgłosił, ze jego matka Katarzyna Nowak, lat 55, wyznania katolickiego, zamieszkała w Mierzewie, urodzona w Bieganowie, zamężna ze zmarłym robotnikiem dniówkowym Józefem Nowakiem, córka robotnika dniówkowego Wawrzyna Jendrzaszaka i jego zony Urszuli (nazwisko rodowe nieznane) oboje zmarli w Bieganowie, zmarła w Mierzewie w swoim mieszkaniu dnia 26 lutego 1882 roku przed południem o godzinie szóstej na narośl/obrzmienie [Geschwulst*] Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającego jego odręcznymi znakami opatrzono (-) +++ Urzędnik Stanu Cywilnego (-) Jansky * http://translatica.pl/translatica/niemi ... 99859.html | |
| Autor: | Barbara Nowak [ 21 wrz 2015, 21:41 ] | 
| Tytuł: | Re: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu | 
| Wielkie dzięki.. tak mi zależało na panieńskim nazwisku tej Katarzyny i wreszcie jest! Za ten link - słownik - dzięki, może z Niezbędnikiem Genealoga coś sama zdziałam. Ale pewnie nie jeden raz będe potrzebowała pomocy   Pozdrawiam Barbara | |
| Autor: | Barbara Nowak [ 22 wrz 2015, 08:04 ] | 
| Tytuł: | Re: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu | 
| Witam serdecznie . Zawracam znowu głowę ale cofam się do przetłumaczonego już aktu zgonu 9/1882 Katarzyny Nowak. Podejrzewam że jest błąd / nie w tłumaczeniu a w akcie/ zgłaszającym, zgon jak napisane, jest Melchior Wozniak a zmarłą - Matka Katarzyna Nowak. wiec czy może być to błąd ponieważ we wcześniejszych tłumaczeniach innych akt to Melchior Nowak jest synem Katarzyny. I gdzie jeszcze szukać takiego sprostowania... też w AA w Gnieźnie z nadzieja że będzie prawidłowo? Bardzo dziekuje Pozdrawiam Barbara | |
| Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 | 
| Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ | |